Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
VERSION, subst. fém.
Étymol. et Hist. A. 1. a) 1548 « action de traduire un texte; résultat de cette action » (Th. Sebillet, Art poét. fr., éd. F. Gaiffe, p. 187: la version ou Traduction); b) 1610 (Deimier, Abr. Philos. de Gassendi, p. 256: la susdicte version des Pseaumes); c) 1625 la version des Septante (Naudé, Apologie pour les grands hommes, p. 108); d) 1629 (Peiresc, Lettres, t. 2, p. 121: une version en dialecte samaritain), aux xvieet xviies. s'emploie surtout à propos des textes sacrés, cf. Ac. 1718: ,,son plus grand usage est en parlant des anciennes traductions de l'Escriture``; 2. a) 1718 (Ac.: Version, Se dit aussi Des traductions que les Écoliers font dans les Colleges); b) 1798 (Ac.: Version, se dit aussi des traductions que les Écoliers font dans les Colléges d'une Langue ancienne en leur propre Langue), v. thème; 3. 1831 « interprétation d'un fait » (Balzac, J.-C. en Flandre, p. 298); 4. a) 1878 « chacun des états d'un texte qui a subi des modifications » (Romania t. 1, p. 60); b) 1889 mus. (Bénédictins, Paléogr. mus., t. 2, p. 4); c) 1923 version cinégraphique « adaptation d'un roman ou d'une pièce au cinéma » (Livre d'Or de la Cinémat. en Fr. ds Giraud); d) 1925 (d'un film) sa version originale (C.M., p. 213, ibid.). B. 1824 « changement de position du fœtus » (Nysten). Empr. au lat. médiév.versio « changement, transformation » (ca 1270), « action de tourner, de retourner » (1446), « traduction » (ca 1580), v. Latham, dér. de versum supin de vertere « tourner, faire tourner, se tourner, changer, transformer » et « faire passer d'une langue dans une autre, traduire ».