Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
TASSE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1. 1360-68 « récipient servant à boire » (Inventaire des joyaux de Louis, Duc d'Anjou, no557 ds Laborde: une tassegrande); 2. 1547 « contenu de ce récipient » (Noël Du Fail, Propos rustiques, éd. A. J. Assézat, t. 1, p. 6: on offroit une pleine tasse de vin à la compaignie); 3. a) [1793 expr. boire à la grande tasse « se noyer » (parole d'un bourreau rapportée ds G. Lenôtre, Les Noyades de Nantes, p. 126: il n'en a pas besoin [d'un verre d'eau] ... il va boire à la grande tasse)] 1794 (L. A. Pitou, Tableau de Paris, en vaudeville, no5, p. 39 ds Quem. DDL t. 38: ils auraient bu à la grande tasse); 1796 boire à la grande tasse « se noyer dans la mer » (Le Néologiste fr. ds Frey, p. 240); 1844 arg. la grande tasse (Dict. arg. « Myst. Paris », p. 96: le balancer dans la grande tasse [le Canal Saint-Martin]); 1847 la grande tasse « la mer » (Dict. de l'arg., p. 203); b) 1913 expr. boire la tasse « se noyer, manquer de se noyer » (Romains, Copains, p. 221); 1928 boire une tasse, la tasse (Bauche, p. 251). Empr. à l'ar.ṭāsa, ṭassa « coupe, tasse, écuelle », lui-même empr. au persan tašt « tasse, soucoupe » (Lok. no2044; Z. der deutschen Morgenländischen Gesellschaft t. 50, p. 645; Buck no5, 35). Le mot est très prob. parvenu en fr. par l'intermédiaire du prov. et/ou de l'ital.: cf. prov. tassa (1344 ds S. Sguaitamatti-Bassi, Les Empr. dir. faits par le fr. à l'ar. jusqu'à la fin du XIIIes., p. 153), ital. tazza (xives. ds DEI); esp. taza (1272 ds Cor.-Pasc.), lat. médiév. en domaine prov. tassa, tassia (resp. 1337 et 1352 ds Du Cange) et en domaine ital.tassia (1274 ds Du Cange, 1318 ds Pellegr. Arab., p. 112); au sens 3 a, expr. répandue à la suite des noyades de Nantes (1793-94), cf. Brunot t. 9, p. 885.