× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
QUENELLE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1750 ([Briand], Dict. des alimens, vins et liqueurs..., Paris, t. 1, Avis, p. XI: quenelles de poulardes). Empr. à l'all.Knödel « aliment en forme de boulette, quenelle ».

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
Attesté depuis 1750 (Briand, Alimens, volume 1, Avis, page XI : Quatre Hors d'oeuvres […] Quenelles de poulardes). Première attestation dans la lexicographie : 1823 (Boiste6 : Quenelle, s. f. ragoût de viande, de pâte et de pommes). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt au français régional d'Alsace quenelle subst. fém. désignant diverses préparations culinaires (cf. Rézeau, DRFA, pages 453‑457), adaptation de l'allemand Knödel subst. masc. « boulette de farine et de divers ingrédients » (attesté depuis le 16e siècle, Lexer). Cf. von Wartburg in FEW 16, 339a, knödel ; cf. aussi Rézeau, DRFA et DRF (qui analyse des emprunts et des calques du français régional d'Alsace). Notons cependant que selon Behrens, Sprachgut, page 92, cette étymologie (< Knödel) est difficilement justifiable du point de vue phonétique et que le mot serait plus probablement à rapprocher de Knöllen ou Knollen (variantes de Knolle « bulbe, bosse », attesté depuis le 13e/14e siècle, Grimm 11, 1466 ; Lexer). Nous écartons cette étymologie pour des raisons sémantiques.


Rédaction TLF 1990 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2007 : Zuzana Navrátilová. - Relecture mise à jour 2008 : Éva Buchi ; Otto Jänicke ; Thomas Städtler ; Nadine Steinfeld ; Gilles Petrequin.