POLENTA, subst. fém.
Étymol. et Hist.1. 1797
poulainte «bouillie de farine de maïs» ici, à propos de Mantoue (J. H.
Rattier,
Campagne d'Italie (1796). Notes d'un sergent-major in R. rétrospective, t.20, pp.260-261 ds
Quem. DDL t.14), attest. isolée;
2. 1800
polinta (
Stendhal, lettre 7 déc. à P. Beyle ds
Corresp., éd. H. Martineau et V. del Litto, t.1, p.13); 1807
polenta (
Journ. des gourmands, 3
etrim., p.119 ds
Quem. DDL t.3). De l'ital.
polenta «bouillie de farine de maïs ou de châtaignes», aussi «bouillie de farine d'orge» (dep. le
xives. d'apr.
DEI), du lat.
polenta «
id.». La forme
supra 1 représente un essai de francisation.
Cf. fr.
polente, aussi
polenta «bouillie de farine d'orge», att. de
ca 1500 (
Ortus sanitatis, ouvrage trad. du lat., d'apr. R.
Arveiller ds
R. Ling. rom. t.43, p.438) à 1771 (
Trév.), empr. directement au lat.