Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
KIRSCH, subst. masc.
Étymol. et Hist. 1835 (Ac., s.v. kirsch-wasser). Abrév. de l'all. Kirschwasser « eau-de-vie de cerises » (xvies. Kirschenwasser; 1741 kirschwasser d'apr. Weigand, s.v. Kirsche) composé de Kirsche « cerise » et de Wasser « eau », attesté en Alsace et en Lorraine germ. dès la fin du xviiies. (1775 Kirsch-wasser, Valm., s.v. cerisier [Keyserwaser dans l'éd. de 1764]; 1775 Kirschwasser, Demachy ds DG). La forme abrégée Kirsch, non attestée av. 1873 en all. (cf. Kluge20) semble due au français.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
1. kirschwasser, kirsch‑wasser subst. masc. (formes anciennes). Attesté depuis 1775 (Demachy, Art, page 49 : c'est la liqueur appellée Kirch‑Wasser ou Eau de cerise). Première attestation dans la lexicographie : 1775 [en Lorraine allemande] (Valmont, Dictionnaire s. v. cerisier : Celle qu'on nomme dans la Lorraine Allemande kirsch‑wasser, est faite avec des merises). - 
2. kirsch subst. masc. Attesté depuis 1835 (Ac6 : kirsch‑wasser. s. m. […] On dit souvent, par abréviation, Kirsch. Boire du kirsch. Un verre de kirsch). — Kirsch fantaisie, subst. masc. « imitation du kirsch ». Attesté depuis 1973 (Manchette, Morgue, page 31, in Frantext : un flacon de kirsch fantaisie à moitié plein). - 

Origine :
1. Transfert linguistique : emprunt à l'allemand Kirschwasser subst. neutre « eau‑de‑vie de cerises » (attesté depuis la fin du 16e siècle sous la forme Kirschenwasser et depuis 1741 sous celle de Kirschwasser, Paul s. v. Kirsch ; Grimm). Cf. von Wartburg in FEW 16, 327a, kirschwasser.
2. Formation française : apocope du substantif kirschwasser, kirsch‑wasser* (cf. ci‑dessus 1.). En allemand, la forme abrégée Kirsch, apocope de Kirschwasser, Kirschgeist ou Kirsch(brannt)wein (cf. Weigand, Wörterbuch ; Kluge20), est attestée depuis 1860 seulement (Paul), il n'est donc pas impossible que sa formation ait été influencée par le français. Étant donné qu'un changement de genre a eu lieu entre allemand Kirsche subst. fém. « cerise » et Kirsch subst. masc. « eau‑de‑vie de cerises », cette hypothèse semble probable.


Rédaction TLF 1983 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2008 : Zuzana Navrátilová. - Relecture mise à jour 2008 : Thomas Städtler ; Nadine Steinfeld ; Enrico Arcaini.