× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
INTERJECTION, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1. Ca 1300 gramm. (Macé de La Charité, Bible, Genèse, éd. J. R. Smeets, 365); 2. 1690 dr. (Fur.). Empr. au lat.interjectio « action d'intercaler » et terme de grammaire.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
A. « mot invariable qui, dans le discours, exprime un sentiment ou une pensée de manière elliptique, exclamation » (grammaire). Attesté depuis 2e moitié 13e siècle (DonatbS, page 87, § 25 : Qu'est interjections? Une partie d'orison qui senefie affection de pensee ou vois non pas parfaite). Première attestation lexicographique : 1636 (Monet, Inventaire : Interjection : haec interjectio). - 
B. « action d'introduire un appel » (droit). Attesté depuis 1690 [dans la locution interjection d'appel] (Furetière1 : Interjection d'appel est l'action par laquelle on déclare qu'on est appellant de quelque chose). - 

Origine :
A. Transfert linguistique : emprunt au latin interjectio subst. fém. « interjection » (attesté depuis Varron, TLL 7/1, 2201). Cet emprunt est attesté dès les premiers témoignages d'un discours grammatical en français. Cf. Zumthor in FEW 4, 755b, interjectio I 1 ; Städtler, Grammatiksprache 227‑228.
B. Formation française : dérivé du verbe interjeter* « introduire (un appel) » à l'aide du suffixe ‑tion*. Comme pour d'autres termes juridiques (objection*, interruption*), il s'agit d'une forme savante à partir du latin, analogique au substantif préexistant. Cf. Zumthor in FEW 4, 755b, interjectio II.


Rédaction TLF 1983 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2008 : Thomas Städtler.. - Relecture mise à jour 2008 : Takeshi Matsumura ; Nadine Steinfeld ; Sabine Tittel.