GÂCHER, verbe trans.
Étymol. et Hist. 1. 1260
gaschier « laver dans l'eau pour dessaler un poisson » (E.
Boileau,
Métiers, éd. R. de Lespinasse et F. Bonnardot, p. 221);
cf. 1611
gascher du poisson « id. » (
Cotgr.);
2. [1314 « détremper le plâtre » (G.
du Bus,
Fauvel, éd. A. Långfors, 2545), le sens est mal assuré : « détremper le plâtre, fouler »?, « terme de pêche »?];
ca 1450 (
Mist. du Viel Test., 6712 ds
Gdf. Compl.); 1844
gâchée (s.f.) technol. (Al.
Brongniart,
Arts céram., t. 1, p. 151);
3. 1538 « ramer » (
Est.);
4. a) 1741 « donner sa marchandise trop bon marché, travailler à trop bon compte » (
Savary);
b) 1808 « faire mal un ouvrage » (
Hautel);
c) 1872 « perdre, ruiner, faire mauvais emploi de (temps, vie...) »
(Lar. 19e). De l'a. b. frq.
*waskôn « laver » que l'on peut restituer d'apr. l'a. h. all.
wascan « id. » (
Graff), le m. néerl.
wasschen « id. », l'all.
waschen « id. » et qui a sans doute été introduit en gallo-roman avec le sens très gén. de « passer à l'eau, laver sommairement », d'où la signification « laver du linge » en partic. dans les dial. du Nord (Flandre
éwaquer « tremper une première fois du linge à lessiver dans l'eau », pic. « tremper le linge dans l'eau sans le laver complètement » ds
FEW t. 17, p. 541a), les emplois techn. (1, 2, 3) et les emplois péjoratifs.;
DEAF col. 345.