× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BALUSTRE, subst. masc.
Étymol. et Hist. 1. 1529 archit. « petit pilier façonné » (J. et R. Parmentier, Disc. de la navigation, 32, Schefer d'apr. Delboulle dans R. Hist. litt. Fr., t. 4, p. 134 : Moulures d'antique... avec balustres mignonnement tournées); 2. 1680 menuis. « colonnette ornant le dos d'un siège » (Rich.) Empr. à l'ital. balaustro (Kohlm, p. 30; Sar. p. 19; FEW t. 1; Nyrop t. 1, § 43, REW3, no896; DEI; Dauzat 1968; Bl.-W.5) comme terme d'archit. dep. av. 1574 (G. Vasari [1511-1574] I-993 dans Batt.) issu de l'a. ital. balaustra (ital. mod. balausta) « fleur et fruit du grenadier » (xives., Crescenzi volgar, ibid.) en raison de l'anal. de forme entre les piliers façonnés et la fleur de grenadier; l'ital. balaustra bot. est dér. de l'ital. balaustio terme de bot. de même sens, attesté dep. 1550 (Mattioli, Volgurizzamento di Dioscoride, I-245, ibid.), empr. au lat. balaustium « fleur du grenadier sauvage » (Pline, Nat., 13, 113 dans TLL s.v., 1692, 50) d'où le m. fr. balauste (1314, H. de Mondev., Chirurgie, éd. A. Bos, 1560); balustre (av. 1590, Paré, II, I, ibid.). L'esp. balaustre terme d'archit., dep. 1600 (Cor.), empr. lui-même à l'ital., ne peut être à l'orig. du mot fr. comme le propose Wind, p. 57; v. aussi Rupp., p. 283.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
A. 1./2. « colonnette renflée, supportant un appui ». Attesté depuis 1529 (Crignon, Navigateur, page 34 = Parmentier, Navigation, page 51 : Le capitaine le [= un temple situé sur une petite île dans l'océan Indien] voulut voir tant dedans que dehors ; le grand prestre le fit ouvrir et entra dedans, et l'ouvrage luy pleut fort, et en especial une closture de hucherie [« ouvrage de bois »] qui y estoit fort bien assemblee, enrichie de moulures d'antique les plus belles qu'il vit jamais, avec balustres mignonnement tournees). Remarque : l'original du texte a disparu ; Crignon, Navigateur et Parmentier, Navigation se fondent sur des copies des 16e et 18e siècles. - 
A. 3. « balustrade ». Attesté depuis 1632 [dans l'acception « espace fermé par une clôture de colonnettes, sculptées en forme de balustres »] (Mairet, Galanteries, epistre dedicatoire, page 132 = Frantext : Il est encore vray que Messieurs les Cordons bleus, et les Princes, nous font quelquefois l'honneur de nous donner place à leurs tables et dans leurs carosses, que mesmes ils sont assez obligeants pour nous ouvrir leurs balustres e[t] leurs Cabinets de conversation). - 
B. 1. « colonnette ornant le dos d'un siège ». Attesté depuis 1680 (Richelet 1680 : Balustre. Terme de tourneur. Petite colonne de bois au dossier d'une chaise tournée). - 
B. 2. « partie de la monture d'un chandelier ». Attesté depuis 1680 (Richelet 1680 : Balustre. Terme d'orfèvre & de potier d'étain. Partie de chandelier d'Eglise, ou de Cabinet). - 
B. 3. compas à balustre « instrument de mathématique destiné à tracer de petits cercles ». Attesté depuis 1867 (Larousse1 : cf. supra). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt à l'italien balaustro subst. masc. « colonnette de forme renflée et ornée qui, classée en série et en intervalles égaux, forme les rampes et balustrades » (attesté depuis 1550 [balaustri plur.]), « balustrade » (attesté depuis avant 1696, tous les deux Zamboni in LEI 4, 579‑580, balaustium II 2 c). Cf. von Wartburg in FEW 1, 210a, balaustium 2. Les sens groupés sous B. représentent des évolutions sémantiques propres au français.


Rédaction TLF 1975 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2006 : Constanze Wilpert.. - Relecture mise à jour 2006 : Nadine Steinfeld ; Éva Buchi ; Gilles Petrequin ; Enrico Arcaini.