Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
BAÏOQUE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1585 numism. anc. (Du Fail, Eutrap., V dans Gdf. Compl. : Ce gentil guerisseur respondit estre un pauvre compagnon, et n'avoir pas un bayoque pour passer l'eau). Empr. à l'ital. baiocco (Sar., p. 42; Wind, p. 141; Adam, p. 39) attesté au sens gén. de « monnaie de peu de valeur, sou, quatrin » dep. le 1erquart du xvies. (Arioste, Satire [composées de 1517-24] 2-101 dans Batt.) et au sens plus partic. de « petite monnaie de cuivre des états romains valant cinq quatrins » dep. 1554 (Bandello, I-19 [I-224], ibid.). Mot d'orig. obsc. L'hyp. selon laquelle baiocco serait issu de l'inscription portée par les monnaies mérovingiennes Baiocas civitas [Bayeux] (DEI; Devoto) paraît insuffisamment fondée des points de vue géogr. et hist. L'hyp. d'une dér. de l'adj. baio « de couleur baie » (Diez5; Batt.), d'apr. la couleur du cuivre, n'emporte pas la conviction; à rapprocher du lat. médiév. d'Italie bajocehus de même sens (Bullarium Casin., tome 2, p. 614 dans Du Cange).

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
Attesté depuis 1566/1567 (Bonivard, Advis, page 68 = DDL 9 : le pape leur [aux gueux] fit donner a chascun vn baioc). Première attestation présentant la finale <‑que> : 1585 (Du Fail, Eutrapel, page 277 : ce gentil guerisseur respondit estre un pauvre compagnon, et n'avoir pas un bayoque pour passer l'eau). Remarque : dans les attestations textuelles, le genre du terme est masculin ou indécidable ; le genre féminin donné par les dictionnaires peut avoir été entraîné par la graphie (cf. Chauveau in FEW 22/2, 287b). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt à l'italien baiocco subst. masc. « monnaie de cuivre des États pontificaux » (attesté depuis ca 1400 [baiocchi plur.], Fazio/Pfister in LEI 4, 326, badius/*baius 2 a γ). Cf. Chauveau in FEW 22/2, 287b, les monnaies.


Rédaction TLF 1975 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2005 : Constanze Wilpert. - Relecture mise à jour 2005 : Éva Buchi ; Enrico Arcaini ; Marie Luce Honeste.