× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
ACHOUR, subst. masc.
Étymol. ET HIST. − 1847, sup. Terme de dr. colonial empr. à l'ar. ašūr « dîme »; Lok. 1927, p. 11.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
Attesté depuis 1836 (Pelissier, Annales algériennes, volume 2, page 262 : Les finances attiraient surtout l'attention de l'Émir. Toutes les tribus lui payaient l'achour, impôt prescrit par le Coran et le seul qu'il se crut en droit d'exiger). Le mot reste rare en dehors des revues juridiques ou historiques traitant de l'Afrique du Nord. Seule attestation littéraire : Balzac, Cousine Bette (1846 en feuilleton, 1847 en volume), où on rencontre trois occurrences du mot (Frantext). - 

Origine :
Transfert linguistique : emprunt à l'arabe ﻋﹹﺸﹹﻮﺭ [‛ušūr] subst. masc. pl. de ﻋﹹﺸﹿﺭ [‛ušr] « dixième partie ; dîme » (Belot, Al‑Faraïd 497). Le timbre de la voyelle initiale française <a> s'explique par l'adaptation de la consonne arabe fricative pharyngale voisée, ainsi sans doute que par l'affaiblissement de la voyelle des syllabes initiales en arabe dialectal. Ajouter FEW 19, 197b un nouvel article ‛ušūr.


Rédaction TLF 1971 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2010 : Esther Baiwir. - Relecture mise à jour 2010 : Éva Buchi ; Youssef Ayache ; Jean-Loup Ringenbach ; Martina Pitz ; Nadine Steinfeld.