× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
GODDAM, subst. masc.
Vieilli
A. − [Transcr. du juron angl. God damn(me) ou goddam] Proférer des goddam. Je savais (...) qu'en Égypte (...) [tayeb] signifie toute sorte de choses; on ne peut toutefois le comparer au goddam des Anglais (Nerval, Voy. Orient, t. 1, 1851, p. 128).
B. − Fam. Anglais. [Roupard :] (...) suit un furieux combat corps à corps et je suis pris; grosse perte pour l'armée française. Mais les goddams aussi perdent leur atout maître : Moore tué par un boulet (Morand, Flagell. Séville,1951, p. 278).
Prononc. : [gɔ(d)dam] (Littré, Barbeau-Rodhe 1930, Lar. Lang. fr.), [gɔdεm] (Littré). Étymol. et Hist. 1767 (Baculard d'Arnaud, Sydney et Silli, éd. Francfort, p. 5). Juron angl. signifiant « Dieu me damne », goddam étant la forme abrégée de God damn me, juron attesté dep. 1640 (NED) et sans doute beaucoup plus ancien, comme semblerait l'indiquer la forme goddem de l'a. fr. godon, terme insultant désignant les Anglais (v. godelureau étymol.) attestée en 1431 (NED, s.v. damn, verbe, 5). Bbg. Sain. Sources t. 3 1972 [1930], pp. 407-408; p. 421.