× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
BUCAIL, subst. masc.,BUCAILLE, subst. fém.
Région. Blé sarrasin ou blé noir (cf. J. de La Varende, Man d'Arc, 1939, p. 325).
Prononc. : [bykaj]. Étymol. et Hist. Fin xves. pic. houckaie − pour bouckaie (FEW t. 1, p. 425b) − « blé sarrasin? » (Valenciennes, ap. La Fons, Gloss. ms. Bibl. Amiens dans Gdf.); 1600 bucail subst. masc. « blé sarrasin » (O. de Serres, p. 110 dans Hug.); 1700 bucaille subst. fém. (Liger dans DG). Empr. au m. néerl. boecweit « sarrasin » (Verdam) avec assimilation de la finale aux mots fr. en -ail (Behrens D., p. 61; Valkh., p. 71; FEW t. 15, 1, p. 173b). Le m. néerl. est composé du m. néerl. boeke, néerl. mod. beuk « faîne » et de weit « froment » (De Vries Nederl.), les graines de la plante ayant une certaine ressemblance avec les faînes. L'étymon b. all. bōkwēt (Joret dans Romania, t. 13, 1884, p. 407; REW3) est moins vraisemblable des points de vue phonét. (étant moins proche de la finale -ail) et géogr. La forme mod. beaucuit, d'abord attestée sous la forme boecaut 1582 (Description des Pays-Bas, 363 dans Romania t. 31), est issue de bucail avec altération d'orig. populaire.
BBG. − Hehn (V.). Kulturpflanzen und Haustiere in ihrem Übergang aus Asien nach Griechenland und Italien sowie in das übrige Europa hrsg. von V. Schrader. Berlin, 1902, p. 505.