× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
BOÎTON,(BOITON, BOÎTON) subst. masc.
Lang. région. (Suisse, en partic.). Étable pour les porcs. Un pourceau qui crie, pousse et finalement rebrousse au grand galop vers le boiton paternel (R. Töppfer, Nouv. Voyages en zigzagdans Littré Suppl.1877).
Rem. Attesté dans la plupart des dict. gén. du xixeet du xxesiècle.
Prononc. − Seule transcr. dans Littré : boi-ton.
Étymol. ET HIST. − Av. 1846 genevois, (R. Töppfer, supra). Terme franco-prov. (cf. P. Gardette, v. bbg.) attesté particulièrement en Suisse romande (1471 lat. médiév. buatonus, Vaud, Lausanne dans Pat. Suisse rom., s.v. bouaton; 1506 buaton Vaud, Vevey, ibid.); dér. avec les suff. -attus ou -ǐttus + -onem soit du suisse romand boe « écurie », « étable en plaine et à l'alpage » (Valais, ca 1300, Meyer Einfisch, 21 n : li bouz) issu du gaul. *bo-teg « étable à bovins » (J. Jud dans Romania, t. 52, p. 343; Pat. Suisse rom., s.v. boè et bouaton; REW3, no1229a); soit, moins vraisemblablement, d'un celt. *bŭta « chaumière » (FEW t. 1, p. 653b).
BBG. − Gardette (P.). Aspects du vocab. du franco-prov. R. Ling. rom. 1960, t. 24, pp. 362-372. − Vigueur d'une lang. Vie Lang. 1970, p. 337.