| ![]() ![]() ![]() ![]()
corn flakes n.m. pl. d'apr. angl.-amér. CUIS. "flocons de maïs" - DA[80], mil. 20e ; absent TLF.
1936 - «La saveur de cette galette ne diffère guère de celle de nos 'corn flakes' ; les indigènes les préfèrent à notre pain [...]» E. Métraux, trad. : R. Lowie, Man. d'anthropologie culturelle, 78 (Payot) - P.E.
cornflakes, corn-flakes n.m. pl. d'apr. angl.-amér. CUIS. "flocons de maïs" - DA[82], NPR98, mil. 20e ; absent TLF.
1913 - «[...] cornflakes Quater de Kellog [sic] ou Krinkle [...].» Le Soleil, 27 févr., 5 (Québec) - TLFQ
cornflakes, corn-flakes n.m. pl. d'apr. angl.-amér. CUIS. "flocons de maïs" - DA[82], NPR98, mil. 20e ; absent TLF.
• corn flakes - DDL 20, 1936, Métraux ; absent TLF.
1914 - «Corn flakes, toasted corn flakes. Flocons de maïs, flocons de blé grillé.» Bulletin du parler français au Canada, vol. 12, n° 5, 204 (Québec) - TLFQ
pop-corn n.m. d'apr. angl.-amér. AGRIC. "sorte de maïs" "grains de maïs soufflés et sucrés" : GLLF, Lex.[75], v. 1950 ; PR[77], 1954 ; Rs, mil. 20e.
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1893 - «Je t'ai fait envoyer de Rio un épi de maïs pipoca, que je crois - après affirmation de botanistes compétents, - être le pop-corn dont ton frère t'avait parlé et que tu m'avais demandé de t'envoyer.» E. Reclus, Corresp., III, 143 (Costes) - P.E.
pop-corn n.m. d'apr. angl.-amér. CUIS. "grains de maïs éclatés" - DAH, 1946, Réalités [repris in TLF] ; DAH (popcorn), 1950, N. Algren ; GLLF, v. 1950 ; DA[82], 1951, H. Troyat ; GR[85], 1951 "sorte de maïs" : DDL 15, 1893, Reclus [repris in la plupart des dict. consultés]
• popecorne - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1930 - «[...] ils fument, ils jasent, ils discutent de politique, ils jouent aux craps et mangent du popecorne.» Le Goglu, 31 oct., 4 (Montréal) - TLFQ
pop-corn n.m. d'apr. angl.-amér. CUIS. "grains de maïs éclatés" - DAH, 1946, Réalités [repris in TLF] ; DAH (popcorn), 1950, N. Algren ; GLLF, v. 1950 ; DA[82], 1951, H. Troyat ; GR[85], 1951 "sorte de maïs" : DDL 15, 1893, Reclus [repris in la plupart des dict. consultés]
1930 - «Ceux qui ne sont pas au courant de l'immeuble traînent une niche à chien près du pôteau de la balloune et en font un stand à hot-dogs, un kiosque à blé-d'Inde ou à pop-corn [...].» Le Goglu, 8 août, 5 (Montréal) - TLFQ
|