Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
croisés (les bras -) loc. adv. ACTION  "fig. : sans rien faire" - L, R, cit. Molière ; DG, ø d ; TLF, cit. Gide, 1929 ; GLLF, Lex.[75], PR[77], ø d.
1640 - «[...] demeurer les Bras croisez .i. sans rien faire. [...] ne rien faire, estre faineant OudinCuriositez fr. , 60 et 138 (Slatkine) - P.E.
croisés (à bras -) loc. adv. ACTION  "fig. : sans rien faire" - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1610 - «Verrons nous à yeux de cire et à bras croizés en faineans, le vaisseau commun de la patrie, où nous sommes embarquez, en danger de faire naufrage, agité et borasqué des autans pestilens [...]» Th. Sonnet de CourvalSatyre contre les charlatans, 53 (Milot) - P.E.
croque-mots n.m. plais. LITT. - ø t. lex. réf. ; absent TLF.
1774 - «- Voilà encore un original croque-mots que votre Plainchesne ! Et pourquoi choisir ce plat écrivassier, ce bourreau du goût, ce plaisant au gros sel ?» Confession gén. d'Audinot, 19 (Rouen, Lemonnyer, 1880) - J.S.
mots n.m. pl. RELAT.  "injures" - FEW, 1867, Delv. ; L, ø d ; TLF, cit. Martin du Gard, 1922.
1847 - «- Pas de mots, pas de colère, ma mie, dit Fraisier [...]» BalzacLe Cousin Pons, VI, 778 (Dijon, Pléiade, 1950)
av. 1874 - «Ils ont eu quelques mots avec le commandant.» A. Duval, in Lar. GDU
mots (manger ses -) loc. verb. EXPRESS. "prononcer incomplètement ou indistinctement" - FEW (6/I, 163b), GLLF, GR[85], 1669, Widerhold ; TLF, DEL, ø d.
1531 - «BALBVS balbi, m.g. Begue, qui ha la langue empeschee & menge ses mots, & en laisse.» R. EstienneDictionarium, 62 r° (Ex officina Roberti Stephani) - P.E.
mots croisés loc. nom. m. pl. JEUX - FEW (2, 1377b), GLLF, ND4 (s.v. croix), TLF, 1929, Lar. ; ND4 (s.v. mot), déb. 20e ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
• mots en croix
 
Compl.TLF (mêmes réf., ø texte)
1925 - «LE CAMBRIOLEUR AMATEUR DES MOTS EN CROIX [...] Grand tournoi de mots en croix doté de nombreux prix [...]» Eve, 22 mars, 2 et 3 - M.C.E.
mots croisés loc. nom. m. pl. LOISIRS - FEW (2, 1377b), GLLF, ND4 (s.v. croix), TLF, 1929, Lar. ; ND4 (s.v. mot), déb. 20e ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
Add.DDL :
*1925 - «LE CAMBRIOLEUR AMATEUR DES MOTS EN CROIX ... ou les mots croisés ... auxiliaires de la police à la recherche des monte-en-l'air ...» Eve, 22 mars, 2légende d'un dessin humoristique montrant un voleur sur le point d'être pris alors qu'il se livre à ce jeu - M.C.E.
mots croisés loc. nom. m. - DDL 16, 1925, Eve ; FEW (2, 1377b), GLLF, ND4, TLF, 1929, Lar. ; TLF, cit. Butor, 1954 ; R, Lex.[75], PR[77], ø d.
• mots en croix
 - TLF, 1925, Eve.
Add.DDL 16 (1925, Eve)
*1926 - «Ecroulés sur une table par suite de trop nombreuses libations, deux hommes dorment profondément. Et, assise à côté, une femme, l'épouse de l'un des 'cuveurs', aussi indifférente à l'état de son mari qu'à la fuite de Tietz, cherche à résoudre un problème de mots en croix Le Miroir des sports, 16 nov., 356c - G.S.
mots croisés loc. nom. m. pl. d'apr. angl. JEUX  LOISIRS - DDL 16, 1925, Eve ; GR[85], 1925, R. des mots croisés ; FEW (2, 1377b), GLLF, TLF, 1929, Lar.
1921 - «La demoiselle [pensionnaire dans un hôtel en Bretagne] griffonne au crayon sur un journal et puis efface... et puis regriffonne. [...] Mme Lebrech [l'hôtelière] nous nomme sa pensionnaire : miss Mary. Elle nous dit qu'elle est irlandaise et qu'elle a la passion des mots croisés. [...] elle [miss Mary] s'escrimait sur un de ses éternels mots croisés. "Bonjour, miss Mary", crions-nous. Loulotte ajoute : "Les trouvez-vous, vos mots croisés ?" Miss Mary répond : "Oh ! c'est difficile ! Pourtant j'aurais deviné tout si je trouvais un mot : vous voyez, à cette place, neuf lettres. La première est B. La définition est : Se dit d'un oiseau de marais et d'une personne pas très intelligente. "Elle n'a pas plus tôt fini que je [Bécassine] dis : "J'ai trouvé le mot, c'est Bécassine."» CaumeryBécassine à Clocher-les-Bécasses, 32 et 43 (Gautier-Languereau, 1980) - M.C.E.
ordre des mots LING. - TLF, DHR, 1746, Condillac ; GLLF, 1932, Lar.
1540 - «Car s'il a les qualités dessusdictes (lesquelles il est besoing estre en ung bon traducteur) sans auoir esgard à l'ordre des mots il s'arrestera aux sentences, & faira en sorte, que l'intention de l'autheur sera exprimée, gardant curieusement la propriété de l'une, & l'aultre langue. Et par ainsi c'est superstition trop grande (diray ie besterie, ou ignorance ?) de commencer sa traduction au commencement de la clausule : mais si l'ordre des mots peruerti tu exprimes l'intention de celuy, que tu traduis, aulcun ne t'en peult reprendre.» E. DoletLa Manière de bien traduire, (13) (Obsidiane, 1990) - P.E.
parler deux mots loc. verb. RELAT. "s'entretenir brièvement" - GR[85], cit. Corn. [1636] [en phrase nominale] ; absent TLF.
v. 1529 - «Sire chevalier, or allons encommancer nostre combat. - Et Tristan dit : S'il me plaist, mays avant vould[rois] je parler deux mots a la belle pucelle.» P. SalaTristan, 149 (Droz-Minard, 1958) - P.E.