× Annonce

Chers usagers du portail lexical du CNRTL,

Après vingt ans de bons et loyaux services, la version actuelle du portail sera prochainement remplacée par une nouvelle version au 1er juillet 2026. Cette nouvelle version apporte une refonte complète de l'interface adaptée à tous les supports (ordinateurs, tablettes, smartphones) et inclut également de nouvelles ressources.

Vous pouvez d'ores et déjà vous familiariser avec la nouvelle version ici : Portail lexical

En vous remerciant,

L'équipe du CNRTL
Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
* Dans l'article "É-2, EF-2, ES-2, EX-2,, préf."
É-2, EF-2, ES-2, EX-2, préf.
Préf. issu du préf. lat. e-, ex- exprimant l'action d'achever, d'élever et qui, sur une base nom., adj. ou verbale sert à former en fr. des composés à valeur aspectuelle de factitifs ou d'intensifs.
A.− Le mot de base est un subst.
1. Le composé est un verbe trans. V. aussi ébaucher, éberluer, s'ébrécher, ébruiter, éhonter, s'évertuer... :
ébiseler. « Tailler en biseau ». Pour confectionner le modèle, on échancre la planche en l'ébiselant pour lui donner le profil extérieur de la cloche (M.-A. Muller, Roger, Évol. fond. cuivre,1903, p. 301)
écaver. « Creuser, évider ». Les fanges énormes du jardin, où l'on commençait à écaver les trous des arbres et les pièces d'eau (Bourges, Crépusc. dieux,1884, p. 95)
écolleter , orfèvr. « Élargir au marteau une pièce dont le haut a un profil de vase » (Littré, Lar. Lang. fr.)
émeuler. « Polir à la meule » (Littré, Lar. Lang. fr.)
épaler. « Jauger un récipient en mesurant directement la quantité de liquide qu'il peut contenir » (Littré, Lar. Lang. fr.)
épanner. « Aplanir un des côtés d'un carreau de pierre meulière, y ménager une surface plane » (Littré, Lar. Lang. fr.)
époinçonner. « Piquer au moyen d'un poinçon » (Lar. Lang. fr.). Ed' m'espoinçonner les fesse' avec l'aiguillon à bœufs (Martin du G., Gonfle,1928, II, 5, p. 85)
2. Le composé est un subst. :
ébergement , subst. masc.« Opération qui consiste à raviver les talus des berges lorsqu'on cure les cours d'eau » (Littré)
écavage , subst. masc.« Excavation » (Lar. 19e, Ac. Compl. 1842)
B.− Le mot de base est un adj. qualificatif. Cf. aussi ébaudir, éborgner, éclairer, égayer, épurer... :
ébrutage , subst. masc.« Action d'ébruter » (Lar. 20e, Quillet 1965)
ébruter , verbe trans.« Arrondir un diamant pour le débrutir » (cf. Lar. encyclop.)
C.− Le mot de base est un verbe.
1. Le composé est un verbe trans. Cf. aussi s'ébattre, ébranler, échanger, écharper, exhausser... :
éboîter (s') , emploi réfl. « Se rendre boiteux ». La preuve que la Gothe était une méchante sorcière, c'est que (...) leurs poulains s'éboitaient en galopant sur les roches (Sand, Jeanne,1844, p. 85)
échauler. « Chauler » (Ac. 1932)
épartir (s'). « Se répandre en divers sens » (Lar. Lang. fr.)
époindre. « Piquer » (DG, Lar. Lang. fr.)
essaler. « Enduire de muire (la poële où l'on raffine le sel) avant de la soumettre à l'action du feu » (DG)
étremper , vx. « Enfoncer plus ou moins le soc de la charrue dans la terre selon la hauteur où il est fixé sur l'age de la charrue » (Lar. Lang. fr.)
éverser. « Étaler, renverser ». Ce décollement est visible quand on étale le chancre et qu'on cherche à éverser ses bords (Demanche dsNouv. Traité Méd.,fasc. 5, 1, 1924, p. 5).
Rem. Parfois, le composé avec é- est un doublet littér. ou rég. du verbe simple. Éperler, « perler ». Ici dans la joie éperle une gamme soyeuse (Verlaine, À ma femme, 1896, p. 27). Ébouillir, « bouillir ». Tandis que les patates de mon souper ébouillaient sous ma garde (Chateaubr., Mém., t. 1, 1848, p. 340). Épouffer (s'), « pouffer ». La classe s'épouffait maintenant, délivrée du sublime par le grotesque anecdotique (Arnoux, Algorithme, 1948, p. 35). Effouiller, « fouiller ». Ces paysans [les Merle] ne ressemblaient pas aux serfs... qui effouillent encore les choux à vache du bocage pour le compte des hobereaux (H. Bazin, Tête contre murs, 1949, p. 236).
2. Le composé est un subst. :
écollage , subst. masc.« Soudure qui réunit bout à bout deux pièces de fer ou d'acier extra-doux » (Lar. Lang. fr.)
égravoir , subst. masc.« Outil de paumier pour faire des trous dans l'armature d'une raquette » (Lar. Lang. fr.).
Hist. et vitalité. A.− En lat., e-, ex- entrent en compos. avec des verbes pour former des mots exprimant : 1. L'action de sortir, de tirer hors de, d'éloigner : excerpo, -psi, -ptum, -ere. « Extraire ». excurro, -curri (cucurri), -cursum, -ere. « Courir hors de quelque chose, sortir en courant » educo, -duxi, -ductum, -ere. « Faire sortir, mettre dehors » 2. L'action de séparer, de priver de quelque chose : exanimo, -avi, -atum, -are. « Ôter le souffle » expurgo, -avi, -atum, -are. « Nettoyer, émonder, retrancher » erado, -si, -sum, -ere. « Enlever en râclant » 3. L'action d'élever : exaestuo, -avi, -atum, -are. « S'élever » exalto, -avi, -atum, -are. « Exhausser, élever » 4. L'action d'achever; (le verbe peut être le renforcement du verbe simple) : exabundo, -are. « Regorger de » exanclo, exantlo, -avi, -atum, -are. « Puiser tout, vider tout » ebibo, -bibi, -bibitum, -ere. « Boire, sucer jusqu'à épuisement » effemino, -avi, -atum, -are. « Féminiser » En a. fr., le préf. e-, es- est très utilisé pour exprimer une idée d'enlèvement, d'extraction : escorner. « Dégarnir de ses cornes » escerveler. « Faire sortir la cervelle » esnaser. « Priver de nez » . En ce sens, il est l'équivalent du préf. de : escolper. « disculper » escolorer. « décolorer » Cependant, il donne parfois au verbe qu'il construit une valeur factitive, dans ce cas il est voisin des préf. a- et en- : esberluer. « Donner la berlue » esboillir. « Faire bouillir » esbraser. « Embraser » esclaver. « Rendre esclave » eslonger. « Allonger » esmier. « Émier » esrachier. « Arracher » Var. morphol. B.− Dès l'époque du lat. vulg., ex- se réduit à es- devant une consonne : exclusa (part. fém. de excludere) < esclusa < a. fr. escluse exlegere < a. fr. eslire extendere < a. fr. estendre C.− Le s lat. placé devant une consonne s'est effacé en fr. en allongeant la voyelle précédente, allongement noté par un accent aigu sur l'é en syllabe atone : escluse (a. fr.) < écluse eslire (a. fr.) < élire Il faut donc entendre que les mots qui ont conservé une forme en ex- comme expatrié, exclure ou extraire sont empruntés ou ont subi des réactions sav. D.− La forme é- est générale sauf : devant un radical commençant par un s. Dans ce cas l's est redoublé et l'accent aigu disparaît essouffler, esseulé. devant un rad. commençant par un f. Dans ce cas le f est redoublé et l'accent aigu disparaît effeuiller, effarouché. devant un rad. commençant par une voyelle ou un h muet, la forme es- peut apparaître esherber, essoriller...
Prononc. et Orth. Cf. e-1.