TABAC1, subst. masc.
Étymol. et Hist. [1555 cité comme mot indigène, à propos de Haïti
Tabaco « instrument à deux tuyaux servant à fumer » (J.
Poleur, trad. de
Oviedo,
Hist. nat. et gen. des Indes, Isles et Terre Ferme de la Grand Mer Oceane [trad. de l'esp.], fol. 71b ds
König, p. 190)]
1. 1590 mot esp. cité
Tabaco « plante solanée cultivée surtout pour ses feuilles qui sont fumées, prisées ou mâchées après préparation » (J. Th.
de Bry,
Brieve Hist. de Virginia, p. 16,
ibid., p. 191); 1598
id. (R.
Regnault Cauxois, trad. de J.
de Acosta,
Hist. nat. et mor. des Indes, tant Or. qu'Occ. [trad. de l'esp.], fol. 183b,
ibid.); 1601-03
tabac (
Champlain,
Œuvres, Québec, 1870, t. 1, 1, p. 46,
ibid.); 1603
id. (
Id.,
Des Sauvages, fol. 9b,
ibid.: quantité de
Tabac (qui est une herbe dont ils prennent la fumée));
2. 1629 désigne les feuilles de cette plante préparées pour être fumées (
Saint-
Amant,
Sonnet ds
Œuvres, éd. J. Bailbé, t. 1, XLIII, p. 280: Non, je ne trouve point de difference De prendre du
tabac, à vivre d'esperance, Car l'un n'est que fumée, et l'autre n'est que vent); spéc.
pot à tabac, v.
pot; 1697
tabac d'Espagne « tabac de couleur roux clair » (J.-Fr.
Regnard,
Le Distrait, p. 197), d'où
infra 4 et 5;
3. a) 1665 « lieu public où l'on se réunissait pour fumer et boire » (
Arrêt du Parlement, 10 janv. ds
DG);
b) 1769
bureau à tabac « local où l'on vend du tabac » (J.-J.
Rousseau,
Les Confessions, VIII, éd. B. Gagnebin et M. Raymond, p. 381); 1794
bureau de tabac (
Chamfort,
Caract. et anecd., p. 161); 1887 p. ell.
tabac (
Zola,
Terre, p. 54:
Tabac, chez Lengaigne [enseigne];
4. 1733 adj. « brun-roux, de la couleur du tabac » (
Inv. après décès du chevalier Roze, éd. Arnaud d'Agnel ds
B. du Comité des travaux hist. et sc., 1903, p. 477: un autre habit estamine complect couleur
tabac); 1790
tabac d'Espagne désigne une couleur roux clair (doc. ds L.
Briollay,
Ét. écon. sur le XVIIIes., Les prix en 1790, p. 338);
5. 1791 zool.
tabac d'Espagne désigne un papillon aux ailes d'un roux clair (
Valm. t. 7, p. 619);
6. [1871
c'est le même tabac « c'est la même chose » (
La Sociale ds
France 1907)] 1888
le même tabac « la même chose » (d'apr.
Esn.); 1901
id. (
Bruant). Empr. à l'esp.
tabaco, att. dep. la 1
remoit. du
xvies. au sens 1 et au sens de « cigare » (
Las Casas ds
Fried.;
cf. aussi
Oviedo y Valdes, trad.
supra 1555,
ibid.), lui-même empr. à l'arawak de Cuba et Haïti (
König, pp. 190-195;
FEW t. 20, pp. 79-80; v. en partic. les nombreux textes esp. anc. cités ds
Fried. où
tabaco est présenté comme un mot indigène). A remplacé
pétun*.