Les dictionnaires anciens

Le dictionnaire Oeconomique de Chomel

L’étude des éditions lorraines du Dictionnaire Oeconomique (1741) de Chomel et du Dictionnaire […] de Trévoux a permis de montrer le rôle essentiel de ces ouvrages pour une diffusion de la langue française, au service de la connaissance de la culture française dans l’Europe des Lumières, animée d’une curiosité encyclopédique. Cet ouvrage s’inscrit dans cette tradition lexicographique marquée par la fascination pour un savoir universel et par l’ambition d’une exhaustivité revendiquée par l’encyclopédisme des Lumières. Le Dictionnaire Oeconomique de Chomel a connu un grand succès en librairie. L’édition de 1741 en quatre volumes in folio (deux volumes et deux tomes de Supplément), éditée par le libraire Henry Thomas et dédiée à la princesse Elisabeth-Charlotte de Lorraine, a la particularité d’avoir été enrichie entre autres des 151 gravures sur cuivre de l’artiste lorrain Claude François Nicole. C’est cette édition que nous proposons ici. La richesse des illustrations de ce Dictionnaire réside dans ses ornements typographiques, présentes dans le corps du texte avec une fonction particulière participant à l’articulation des textes, et des gravures en taille douce, illustrant les articles techniques, essentielles à la lecture, indispensables à la compréhension des explications données. Au-delà de la fonction d’embellissement et symbolique des ornements et du rôle didactique et testimonial (mode de vie, costumes de l’époque …) des illustrations techniques, l’iconographie fait partie intégrante de la carte d’identité de l’ouvrage. Leur étude descriptive est proposée en complément de la version numérisée du dictionnaire.

Accès au Chomel

Le Dictionnaire du Moyen Français

Le Dictionnaire du Moyen Français (DMF) est un dictionnaire électronique portant sur la langue française du moyen français (1330-1500). Le projet a été conçu par Robert Martin, dans les années 80, au sein du laboratoire INALF, devenu depuis ATILF, unité mixte de recherches du CNRS et de l’Université Nancy 2. S’inscrivant grâce à l’outil informatique dans une lexicographie évolutive, le DMF procède par étapes – les versions successives – qui possèdent leur propre clôture, tout en restant ouvertes aux développements ultérieurs. La version actuelle (DMF 2010) est la quatrième. Une nouvelle version est programmée pour la fin 2012.

Accès au DMF

Le Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes

Le Dictionnaire Électronique de Chrétien de Troyes (DÉCT) constitue à la fois un lexique complet de cet écrivain du XIIe siècle et une base textuelle qui permet de lire ou d'interroger les transcriptions de ses cinq romans (Érec, Cligès, Lancelot ou le Chevalier à la Charrette, Yvain ou le Chevalier au Lion, Perceval ou le Conte du Graal). Le DÉCT résulte de la collaboration d'un groupe de chercheurs: Pierre Kunstmann (Laboratoire de Français Ancien, Université d'Ottawa), qui en assume la direction et rédige les articles; Hiltrud Gerner (ATILF, CNRS Nancy-Université) et May Plouzeau (Université de Provence), qui révisent les articles; Ineke Hardy (LFA, Université d'Ottawa) pour la correction de la version anglaise. Gilles Souvay (ATILF, CNRS Nancy-Université) a la responsabilité des développements informatiques. Le DÉCT s'adresse à un large public : il peut intéresser le lycéen ou l'amateur éclairé aussi bien que le spécialiste de l'ancienne langue.

Accès au DÉCT

La troisième édition (1552) du Dictionarium latinogallicum de Robert Estienne

La troisième édition du Dictionarium latinogallicum de Robert Estienne (1552) représente l'apogée du travail de ce dernier sur le dictionnaire latin-français (il est mort en 1559). Estienne, père de la lexicographie moderne du latin classique et du français (cf. Starnes 1954), avait élaboré pour le latin classique et le français de son temps une série de dictionnaires qui comporte trois parties.

Accès au dictionnaire d'Estienne (en partenariat avec ARTFL)

Le Thresor de la langue françoyse, tant ancienne que moderne de Jean Nicot (Paris, David Douceur, 1606)

Le Thresor de la langue françoyse (1606) de Jean Nicot est le point de départ de la lexicographie française. Somme des quatre éditions du Dictionaire francoislatin de Robert Estienne, oeuvre qui marque le passage du dictionnaire latin au français comme langue source, il revêt, par les contributions de Nicot, le caractère d'un dictionnaire français monolingue. Ce faisant, il ouvre la voie aux dictionnaires de Richelet, de Furetière, de l'Académie française et de lexicographes postérieurs tels que Littré. Il n'est pas exagéré de dire que l'article de dictionnaire, du moins en ce qui concerne la lexicographie française, a été élaboré par Nicot. À peu près tout type d'information ainsi que tout procédé de description utilisés depuis dans un dictionnaire français se trouvent déjà dans les pages du Thresor.

Accès au dictionnaire de Nicot (en partenariat avec ARTFL)

Le Dictionaire historique et critique de Bayle (fac-similé de la version de 1740)

Le Dictionnaire historique et critique de Pierre Bayle représente l'accomplissement suprême de l'un des hommes de lettres les plus remarquables du XVIIème siècle. Conçu à l'origine comme une réplique aux erreurs du Grand Dictionnaire historique de Moreri, son Dictionnaire en est venu à être un travail exemplaire de méthodologie critique. Appelé" l'Arsenal des Lumières", il a été pillé et réédité tout au long du XVIII ème siècle tant par les croyants que par les sceptiques. Les utilisateurs peuvent consulter ici un fac-similé de la version de 1740.

Accès au dictionnaire de Bayle (en partenariat avec ARTFL)

Le Dictionaire de Trévoux (imprimé à Nancy en 1740 chez Pierre Antoine)

L’édition présentée ici est le « Dictionnaire universel françois et latin contenant la signification et la définition tant des mots de l’une et l’autre langue, avec leurs différents usages, que des termes propres de chaque état et de chaque profession », communément appelé « Dictionnaire de Trévoux », imprimée à Nancy en 1740 chez Pierre Antoine. Il est un fleuron des éditions lorraines de dictionnaires de langue française au siècle des Lumières. Le Duché de Lorraine jouissant de droits spécifiques, a joué un rôle irréfutable dans l’histoire de l’imprimerie des grands dictionnaires du XVIIIe siècle. Le « Dictionnaire de Trévoux » est reconnu comme capital pour la diffusion et la connaissance de la culture française dans l’Europe des Lumières.
L'édition lorraine du Dictionnaire de Trévoux fut un tirage de luxe. Comme dans tout ouvrage ancien jouissant du prestige éditorial relatif aux belles lettres, les dictionnaires anciens imprimés en format in folio comportent des ornements typographiques. L'originalité des ornements typographiques de l'édition lorraine du Dictionnaire de Trévoux est qu'ils sont typiquement lorrains dans leur réalisation et dans les choix des motifs d'une exécution fine et artistique, en hommage à Stanislas. Ces ornements sont principalement de trois sortes : bandeaux, lettrines et culs de lampe. On sait que la tradition des lettrines remonte aux premières lettres enluminées des manuscrits médiévaux pour mettre en évidence un début de chapitre; le cul de lampe a pour fonction de marquer la fin d'un chapitre ou la fin d'un ensemble textuel donné.

Accès au dictionnaire de Trévoux

Le Dictionaire critique de la langue française Jean-François Féraud (1787-1788)

Le Dictionaire critique de la langue française de Jean-François Féraud , publié en 1787-1788, est bien plus qu'un simple dictionnaire général de langue. Le propos principal de Féraud dans cette ample et complète refonte de son Dictionnaire Grammatical de la langue françoise, est de fournir aux étrangers et aux provinciaux un guide aisé et complet du bon usage. Il ne se contente pas de citer et de critiquer les principales sources du bon usage, dictionnaires et remarques du temps, il ajoute un vaste stock de remarques personnelles et se révèle ainsi l'un des observateurs les plus pénétrants du français post-classique. Il est en outre le premier lexicographe dans la tradition française à offrir un composant phonético-graphique dans ses articles.

En savoir plus...
Accès à la version ATILF du dictionnaire de Féraud et son Supplément
Accès au dictionnaire de Féraud (en partenariat avec ARTFL)

Le dictionnaire de l'Académie française

L'Académie Française a été fondée par le Cardinal de Richelieu en 1635 avec comme objectif essentiel celui de créer un Dictionnaire du français. Huit éditions au total ont été publiées depuis sa fondation, de la première édition en 1694 à la huitième en 1935. La neuvième édition est en cours. Les utilisateurs peuvent consulter ici les versions électroniques de la première (1694), de la quatrième (1762), de la cinquième (1798), de la sixième (1835), de la huitième (1932-1935) et de la neuvième éditions (1992-?, jusqu'à plébéien).


La 1e édition (1694) du Dictionnaire de l'Académie française

Edition proposée en collaboration avec l'ARTFL de l'Université de Chicago.




Accès à la 1e édition (en partenariat avec ARTFL)

La 4e édition (1762) du Dictionnaire de l'Académie française

Cette 4e édition a été informatisée par l'ATILF et est couplée par hypernavigation au TLFi et aux 8e et 9e éditions du dictionnaire de l'Académie française.
Cette édition est également proposée par l'ARTFL


Accès à la 4e édition (version informatisée par l'ATILF)
Accès à la 4e édition (en partenariat avec ARTFL)

La 5e édition (1798) du Dictionnaire de l'Académie française

Edition proposée en collaboration avec l'ARTFL de l'Université de Chicago.




Accès à la 5e édition (en partenariat avec ARTFL)

La 6e édition (1835) du Dictionnaire de l'Académie française

Edition proposée en collaboration avec l'ARTFL de l'Université de Chicago.




Accès à la 6e édition (en partenariat avec ARTFL)

Encyclopédie de Diderot et d'Alembert

Le laboratoire ATILF en collaboration avec ARTFL de l'Université de Chicago a mis à disposition des utilisateurs une version de la première édition de l'Encyclopédie, ou Dictionnaire Raisonné des Sciences, des Arts et des Métiers de Diderot et d'Alembert, qui porte sur les dix-sept volumes de texte et les onze volumes de planches de la première édition.
La base textuelle "Encyclopédie Diderot et d' Alembert" contient 20,8 millions de mots, 400 000 formes uniques , 18 000 pages de texte, 17 volumes d' articles et 11 volumes de planches avec légende.

Accès à l'Encyclopédie de Diderot et d'Alembert (en partenariat avec ARTFL)