Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

options d'affichagecatégorie :
ALLIGATOR, subst. masc.
A. ZOOL. Nom scientifique d'une espèce de crocodile d'Amérique :
1. L'alligator marche assez vite en droite ligne, ne tourne qu'avec peine, mais nage avec une effrayante rapidité; il a pour ennemis le jaguar, le tigre et surtout le marsouin. Les indigènes mangent la chair de cet animal malgré la forte odeur de musc qui lui est propre; les nègres se servent de sa graisse contre les rhumatismes; ils tannent sa peau, qui donne un assez bon cuir. On voit de temps à autre des alligators en Europe dans les ménageries ambulantes des bateleurs. Bouillet1859.
2. Il reconnut ces féroces alligators particuliers à l'Amérique, et nommés caïmans dans les pays espagnols. Ils étaient là une dizaine qui battaient l'eau de leur queue formidable, et attaquaient l'ombu avec les longues dents de leur mâchoire inférieure. J.Verne, Les Enfants du capitaine Grant,t. 1, 1868, p. 244.
B.− P. anal., PÉTROL. Alligator grab. Sorte de harpon :
3. Le nom d'alligator grab s'applique aux mâchoires articulées qui, dans un forage au câble, servent à repêcher de petits objets tombés au fond du puits. Pétrol.1964.
Rem. Ténot 1967 signale le sens de ,,passionné de jazz``. ,,Tombé en désuétude, ce terme a été remplacé par cat ou fan.``
Prononc. : [al(l)igatɔ:ʀ]. Passy 1914 et Dub. transcrivent le mot avec un seul [l]. Barbeau-Rodhe 1930, Warn. 1968 notent [l] double. Harrap's 1963 et Pt Rob. donnent les 2 possibilités de prononc. D'apr. Fouché Prononc. 1959, p. 307, on prononce [ll] ,,dans les mots grecs ou latins : alligator, amaryllis, etc.``
Étymol. ET HIST. − 1663 « crocodile d'Amérique » (Relat. de voy. de Perse et des Indes orientales, trad. de l'angl. de Th. Herbert par M. de Wicquefort, 507 [local. : Sumatra] ds König 1939 : Nos matelots appellent le crocodile alligator, improprement, et tiré du mot allegardos qui est composé de l'espagnol et de l'allemand); 1684 « id. » (Rec. de div. voy. faits en Afr. et en Amer., publ. par Thévenot, Relat. de la Jamaïque, 11, ibid. : ces animaux que les Espagnols nomment alligabor); « id. » ds relations de voyage jusqu'à 1751, Encyclop. t. 1. Empr. à l'angl. alligator « id. », lui-même empr. à l'esp. d'Amér. el lagarto, elargato par agglutination de l'art. « le caïman » (1565, Aguado, Hist. de Venezuela, I, 694 ds Fried. 1960, s.v. alligator : temiendo los muchos lagartos o caimanes [...; ...] en el hiziese presa elargato); pour les formes de l'esp. (el) lagarto ayant contribué à l'évolution phonét. lors de l'empr. par l'angl., voir Griera, Anuari de l'oficina Romànica de Lingüistica i Litèratura, t. 1, p. 36. Angl. attesté dans relations de voyage et descriptions du Nouveau Monde, sous différentes formes reflétant l'évolution phonét. a) mot cité comme étranger, trad. par cayman, crocodile : 1568 lagarto, 1591 aligartos, 1593 alagartoes ds NED. b) 1663 aligator (Cowley, A vision concerning Cromwell the wicked, 71, ibid. : He must have his prey of the whole Indies both by sea and Land, this great Aligator); 1682 alligator (Ash, Carolina, 32 ds DAE 1938 : a creature called alligator or crocodile, whose scaly back is impenetrable); compte tenu des formes altérées esp. (supra) et des transformations successives du mot en angl., le recours à une influence du lat. alligare (Bl.-W.5) est inutile; tout au plus un rapport avec alligare ou avec allicere peut être évoqué par étymol. second. L'esp. d'Amér. est la transposition à la faune tropicale de l'esp. (el) lagarto « (le) lézard », attesté comme subst. dep. xiiies. (Cor.). Les formes hisp. (esp.; port. lagarto, xies.; cat. llangardei, xives.) supposent une var. lat. *lacartus pour lacertus « lézard » (lézard*), i-, e − > − a, peut-être par assimilation progressive à la faveur d'un accent d'intensité portant sur syllabe initiale à l'époque prélittér. (W. Meyer ds Z. rom. Philol., t. 11, p. 255). Du fr. alligator, l'esp. mod. aligator, (Al. 1958, s.v.). Bonn. 1920, p. 2; Boulan 1934, p. 99; Brunot t. 6, 2epart., p. 1234; Mack. t. 1 1939, p. 84; Barbier ds Mod. Lang. R., t. 16, p. 256; König 1939, p. 13; Fried. 1960, p. 48.
STAT. − Fréq. abs. litt. : 29.
BBG. − Bar 1960. − Barb. Infl. 1919, p. 22. − Barb. Loan-words 1921, pp. 254-256. − Behrens Engl. 1927, p. 63. − Bél. 1957. − Boiss.8. − Bouillet 1859. − Mont. 1967. − Prév. 1755. − Ténot 1967.