Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
CHAMADE, subst. fém.
Étymol. et Hist. 1. 1570 chiamade « batterie de tambour, sonnerie de trompettes pour demander à parlementer » (Carloix, I, 36 ds Gdf. Compl.); ca 1570 chamade (Monluc, Commentaires, L. V [III, 21] ds Hug.); 1680 batre la chamade « capituler » (Rich.); 2. battre la chamade [en parlant du cœur] « battre très fort » (O. Feuillet, Scènes et comédies, p. 88). Empr. à l'ital. du nord ciamada (FEW, t. 2, p. 730; DEI; Dauzat73; v. Rohlfs, t. 1, § 179 et 201) part. passé fém. du verbe ciamà « appeler » (Dauzat73); ciamada correspond. au toscan chiamata « appel » part. passé fém. de chiamare « appeler », du lat. clamare (clamer*). L'hyp. d'un empr. au port. chamada « id. » (DIEZ5, p. 542; REW3, no1961) est moins satisfaisante du point de vue hist., étant donné le grand nombre des termes milit. empruntés par le fr. à l'italien.