Police de caractères:

Surligner les objets textuels
Colorer les objets :
 
 
 
 
 
 

Entrez une forme

notices corrigéescatégorie :
COMPARATIF, IVE, adj. et subst. masc.
Étymol. et Hist. 1290 adj. « qui contient ou établit une comparaison » (Drouart La Vache, Livre d'Amours, éd. R. Bossuat, 5823); spéc. xives. gramm. subst. masc. (cité ds Thurot p. 168); emploi adj. 1690 terme comparatif (Fur.). Empr. au lat. class. comparativus « qui sert à comparer » terme de grammaire.

Mise à jour de la notice étymologique par le programme de recherche TLF-Étym :

Histoire :
A. Adj. « qui sert à établir une comparaison entre deux ou plusieurs éléments ». Attesté depuis ca 1290 (DrouartB, page 167, vers 5823 : Or ne puet domques dire nus Que par magis et par minus, Comparatives dictions Soit faite comparacions Entre les equivoques choses ). - 
B. 1. Subst. masc. « second degré de la comparaison des adjectifs et des adverbes » (grammaire). Attesté depuis 2e moitié 13e siècle (DonatbS, page 86, § 2 : Li adverbes, la conjunctions et la prepositions, ces .iij. ne gouvernent ne ne sont gouverné, fors li adverbes qui gouverne par force de comparatif). - 
B. 2. Adj. « qui sert à exprimer le second degré de la comparaison des adjectifs et des adverbes » (grammaire). Attesté depuis 1550 (Meigret, Tretté, page 26 : plus, moins, qe nou' tenons pour averbes comparatifs). - 

Origine :
A. Transfert linguistique : emprunt au latin comparativus adj. « qui sert à la comparaison » (attesté depuis Cicéron, TLL 3, 2008).
B. 1. Transfert linguistique : emprunt au latin comparativus subst. masc. « second degré de la comparaison des adjectifs et des adverbes (terme de grammaire) » (attesté depuis fin 1er siècle, TLL 3, 2008), à travers les traductions de la grammaire de Donat.
B. 2. Transfert linguistique : emprunt au latin comparativus adj. « qui sert à exprimer le second degré de la comparaison des adjectifs et des adverbes (terme de grammaire) » (attesté depuis 2e moitié 2e siècle, TLL 3, 2008). Cf. von Wartburg in FEW 2, 970b, comparare 2 ; Städtler, Grammatiksprache 178.


Rédaction TLF 1977 : Équipe diachronique du TLF. - Mise à jour 2007 : Thomas Städtler.. - Relecture mise à jour 2007 : Éva Buchi ; Sabine Tittel.